Rayo Vallecano, formaţia la care s-a transferat de curând internaţionalul român Răzvan Raţ, este o grupare fără mari pretenţii în Spania, dar impresionează la capitolul suporteri.
Iulia Vântur pare să-şi fi împlinit visul: a ajuns actriţă la Bollywood, iar drumul său e abia la început. Fosta ştiristă de la Pro TV a postat pe contul de Facebook o imagine cu ea din filmul "O Teri".
Pentru că mulţi dintre conaţionalii care trăiesc şi lucrează în localităţile mici din comunitatea Navarra nu înţeleg foarte bine limba spaniolă, copiii lor au rămas neînscrişi la creşe, grădiniţe şi şcoli.
Citeşte şi: Românii nu înţeleg că există limbi co-oficiale în Spania Limbile oficiale și dialectele din Spania îi zăpăcesc pe români Termenul-limită de înscriere a celor mici la instituţiile corespunzătoare, pentru anul şcolar 2010-2011, a fost 17 martie. Majoritatea părinţilor au primit acasă scrisori de informare referitoare la înscrierea copiilor în timp util. Pentru că acestea au fost redactate în limba spaniolă, părinţii nu au înţeles mesajul, motiv pentru care nu au dat curs invitaţiei autorităţilor. În localitatea Lodosa, pentru că au fost înscrişi mai puţin de jumătate dintre copii, cadrele didactice au decis să rupă barierele lingvistice şi să retrimită familiilor străine scrisori în limba maternă a acestora. Astfel, reprezentanţii unei grădiniţe din Lodosa au apelat la serviciile Fundaţiei Crucea Roşie, ai cărei translatori au tradus scrisorile în limbile română şi arabă şi le-au trimis către 28 de familii de străini care nu-i înscriseseră încă pe cei mici la şcoală. După ce au luat legătura cu destinatarii, reprezentanţii fundaţiei au confirmat conducerii grădiniţei faptul că familiile de români şi de marocani vizate intenţionau să-şi înscrie copiii la şcoală. Momentul ales era începutul lunii septembrie pentru că nu înţeleseseră textul primei scrisori primite, în limba spaniolă.